Назва:
ЛЕКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ РАДИ ЄВРОПИ

custom.quartileВітчизняні фахові наукові видання
dc.contributor.authorЛіткович, Юлія Вікторівна
dc.contributor.authorШевчук, Анастасія Володимирівна
dc.date.accessioned2026-06-17T14:31:22Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractУ статті було розглянуто основні лексичні особливості мови офіційних документів Ради Європи. Доведено, що англійська мова документів РЄ характеризується домінуванням так званої англійської мови, яка вживається як міжнародна допоміжна мова (МДМ) – своєрідна «лінгва-франка» або «євроанглійська мова». Вживання цього «варіанту» англійської мови має значний вплив на лексико-семантичні особливості текстів документів РЄ. В документах РЄ простежується нейтральний, книжковий та спеціальний пласти лексичної системи англійської мови. В документах РЄ наявні інтернаціоналізми та неасимільовані словосполучення латинського чи французького походження, що пояснюється спрямованістю документів на декілька держав-реципієнтів. Характерним є використання офіційно-ділових стандартів, що є відмінною рисою офіційно-ділового стилю мовлення. Синонімічне вживання лексичних одиниць відрізняється в залежності від ступеня стандартизації того чи іншого документа. Доведено, що використання термінів зумовлене інформаційною та регламентуючою природою документів РЄ, тому при їх перекладі слід обирати один із запропонованих у роботі способів перекладу (практична транскрипція, транслітерація, традиційне відтворення, описовий переклад, синонімічне заміщення). Показано, що графічні та ініціальні скорочення вживаються в документах РЄ з метою економії місця та часу, а також з метою стандартизації назв документів для їх каталогізації і швидкого пошуку. Виявлено, що однією з найголовніших особливостей термінологічної лексики офіційних документів є використання в них термінів з різних термінологічних систем (не лише з політичними, економічними, соціальними, фінансовими та адміністративними, але й з багатьма специфічними проблемами, як-то навколишнє середовище, система охорони здоров’я, система прописки, тероризм).
dc.identifier.citationЛіткович Ю., Яценко Л., Шевчук А. Лексичні особливості перекладу документів Ради Європи. Актуальні питання гуманітарних наук. 2023. Вип. 60. Т. 5. 170 с. С33-38. https://doi.org/10.24919/2308-4863/60-5-7.
dc.identifier.doi10.24919/2308-4863/60-5-7
dc.identifier.issn2308-4863
dc.identifier.urihttps://repository.lntu.edu.ua/handle/123456789/4222
dc.language.isouk
dc.relation.ispartofHumanities science current issues
dc.subjectпереклад
dc.subjectдокументи РЄ
dc.subjectстандартизація
dc.subjectінтернаціоналізми
dc.subjectакроніми.
dc.titleЛЕКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ РАДИ ЄВРОПИ
dc.typeArticle
dspace.entity.typeScientificArticle
oaire.citation.issue60
oaire.citation.volume5

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Літкович_Яценко_Шевчук.pdf
Розмір:
400.3 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
1.59 KB
Формат:
Item-specific license agreed to upon submission
Опис: